OneShotの感想#3

日本語版リリース記念

この記事はあんまネタバレないと思います

ないです

以前の感想記事

#1
#2

原語版でやりましたが、筆舌に尽くしがたい、めちゃくちゃいいストーリーでした。
今回どう翻訳されてるのかがちょっと気になったので見て行きます。
(お気に入りのゲームだし、多言語対応テストに参加したらよかったかなぁ)

ストーリーに関しての考察及び感想は#1, #2をどうぞ。
(大したこと書いてないしとにかく雑に書き散らしただけだから)
(書き直した方がいいんだろうなとは思うけど)

誰もいない部屋

クリア後データで太陽点火後の世界でした。
セーブデータ消す必要があるんですね。

Windows7環境でのセーブデータの消し方を残しておきます。
特に、原語で1度遊んだけど日本語でも遊びたいという俺みたいな人向けです。

1. steamのライブラリを開きます

  • OneShotを右クリック -> プロパティ -> "アップデート"タブ
  • "OneShot で Steam クラウドによる情報共有を有効にする"のチェックを外す

2. セーブデータを消します

  • C:\Users\[ユーザ名]\AppData\Roaming\Oneshot内のファイル全て
  • C:\Users\[ユーザ名]\Documents\My Games\OneShot\save_progress.oneshot
    • データが消えるのが不安でしたらバックアップとして別のディレクトリに残してもok

3. 起動

1周目

  • "OneShot"の文字列が日本語版から完全に消失してる
    • これタイトルの意味わかんねーって人出てくるだろ絶対
    • 肝なのになぁ
  • ニコの一人称が"ミー"
    • いや思い切ったな
  • ニコの口調があんまり子供っぽくない
    • 原語だと割りと子供っぽい語彙の選び方だった
    • 日本語のニコは思ったより大人ですね
  • ロボット三原則のところ、4つ目のルールがありませんでしたか?
    • 記憶違いかな
  • 原語: tamed -> 日本語: 制御化
    • 今作では特に重要な単語
    • まあ違和感はないかな
  • 原語: author -> 日本語: 「作者」
    • いや間違ってはないんだけど
  • アルーラのキャラは原語で感じたとおりだと思う
    • すっごーいを多用してるせいで若干サーバル臭ある
      • 原語でこんな同じ単語連呼することはなかったと思うんだけど
      • 翻訳者の趣味か?
    • アルーラ連れながらNPCと会話すると内容が変化するのでお試しください
  • 原語: entity -> 日本語: 「存在」
    • 俺は当然のように"実体"で訳しちゃってたけど
      • ITの人間なので
    • 確かに存在の方がそれっぽいかな
  • 塔のギミック: 黒クローバー.exeの起動
    • 改めてこれノーヒントだったような気がする
  • とりあえず1周目は太陽を砕きました
    • 1周目の翻訳に関しては、モブのセリフ等も含めて原語版を遊んだときの解釈の通り
      • 違和感のある機械的な翻訳もほとんどなく自然で丁寧だったと思います
      • アルーラがちょっとなぁと思うところがあるくらい

2周目: Solstice

  • 気になるのはこちらの翻訳
    • テキスト量が圧倒的に増えるのでね
  • "暗い部屋"のパスワード
    • 原語は英文中の不自然に太字になってる部分を繋ぐ謎解きになってる
    • 日本語は背景になぜか散らばってるアルファベットを繋ぐだけ
      • 開発の問題でパスワードを変更できないからこういう謎解きになっちゃいましたね
      • authorやらentityやらを無理やり訳しちゃったからこれだけ英単語のままですごく浮いてる
  • 原語: Rue -> 日本語: ルエ
    • ルーじゃないの!?
    • 外人プレイヤーのRueの発音も普通にルーだったぞ
      • ルエってなんだよ
  • 大体原語で読んだとおりの内容だったかな
    • 質のいい翻訳でした
    • でももうちょっとキャラごとに個性出しても良かったかもね

気になった点

  • Rueをルエと訳したこ
    • これは本当にない
  • 英語の言葉遊びがほぼ潰されてる
    • まあしょうがないのかなぁ
  • おそらく日本語で遊ぶ人の大半は英語を忌避しているため、OneShotの意味が伝わらない可能性が高い
    • どうなんだろう

メッセージボックスの文字列が見切れる件

Windows7なら以下のpdfを参考にしてみてください。
実に致命的な不具合なので絶対に修正してから遊ぶこと。
http://help.cloud-solution.jp/BZ/_media/Win7_MessageBox.pdf